CC Ādi 3.51

iti dvāpara urv-īśa stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena kalāv api yathā śṛṇu
Palabra por palabra: 
iti — así pues; dvāpare — en la era Dvāpara; uru-īśa — ¡oh, rey!; stuvanti — alaban; jagat-īśvaram — el Señor del universo; nānā — diversas; tantra — de Escrituras; vidhānena — según las regulaciones; kalau — en la era de Kali; api — también; yathā — de qué modo; śṛṇu — dígnate escuchar.
Traducción: 
«¡Oh, rey! De este modo adoraba la gente al Señor del universo en Dvāpara-yuga. En Kali-yuga también adoran a la Suprema Personalidad de Dios según las regulaciones de las Escrituras reveladas. Dígnate ahora escucharme sobre esto.
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso lo dice el santo Karabhājana en el Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.31).