CC Ādi-līlā 3.54
Texto
‘kṛṣṇa’ ei dui varṇa sadā yāṅra mukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe
Palabra por palabra
kṛṣṇa—kṛṣ-ṇa; ei—estas; dui—dos; varṇa—sílabas; sadā—siempre; yāṅra—de quien; mukhe—en la boca; athavā—o bien; kṛṣṇake—el Señor Kṛṣṇa; tiṅho—Él; varṇe—describe; nija—Su propia; sukhe—lleno de felicidad.
Traducción
Las dos sílabas «kṛṣ-ṇa» están siempre en Su boca; o bien, con gran placer, describe a Kṛṣṇa constantemente.