CC Ādi 3.54

kṛṣṇa’ ei dui varṇa sadā yāṅra mukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe
Palabra por palabra: 
kṛṣṇa — kṛṣ-ṇa; ei — estas; dui — dos; varṇa — sílabas; sadā — siempre; yāṅra — de quien; mukhe — en la boca; athavā — o bien; kṛṣṇake — el Señor Kṛṣṇa; tiṅho — Él; varṇe — describe; nija — Su propia; sukhe — lleno de felicidad.
Traducción: 
Las dos sílabas «kṛṣ-ṇa» están siempre en Su boca; o bien, con gran placer, describe a Kṛṣṇa constantemente.