Skip to main content

CC Ādi-līlā 3.66

Texto

sadopāsyaḥ śrīmān dhṛta-manuja-kāyaiḥ praṇayitāṁ
vahadbhir gīr-vāṇair giriśa-parameṣṭhi-prabhṛtibhiḥ
sva-bhaktebhyaḥ śuddhāṁ nija-bhajana-mudrām upadiśan
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Palabra por palabra

sadā—siempre; upāsyaḥ—adorable; śrīmān—hermoso; dhṛta—que aceptaron; manuja-kāyaiḥ—cuerpos de hombre; praṇayitām—amor; vahadbhiḥ—que traían; gīḥ-vāṇaiḥ—por los semidioses; giriśa—Śiva; parameṣṭhi—Brahmā; prabhṛtibhiḥ—encabezados por; sva-bhaktebhyaḥ—a Sus propios devotos; śuddhām—pura; nija-bhajana—de Su propia adoración; mudrām—la marca; upadiśan—instruyendo; saḥ—Él; caitanyaḥ—el Señor Caitanya; kim—qué; me—mi; punaḥ—de nuevo; api—ciertamente; dṛśoḥ—de los dos ojos; yāsyati—Él irá; padam—a la morada.

Traducción

«El Señor Caitanya Mahāprabhu es siempre la Deidad más digna de adoración de los semidioses, incluidos Śiva y Brahmā, que vinieron disfrazados de hombres comunes, trayendo amor por Él. Él enseña Su propio servicio devocional puro a Sus propios devotos. ¿Será Él, de nuevo, el objeto de mi visión?»

Significado

Este verso es el Prathama Śrī Caitanyāṣṭaka 1, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.