Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.184

Texto

nijāṅgam api yā gopyo
mameti samupāsate
tābhyaḥ paraṁ na me pārtha
nigūḍha-prema-bhājanam

Palabra por palabra

nija-aṅgam—propio cuerpo; api—aunque; yāḥ—quien; gopyaḥ—las gopīs; mama—Mío; iti—pensando así; samupāsate—ocupado en decorar; tābhyaḥ—que ellos; param—más grande; na—no; me—para Mí; pārtha—¡oh, Arjuna!; nigūḍha-prema—de profundo amor; bhājanam—receptáculos.

Traducción

«¡Oh, Arjuna! No hay mayor receptáculo del amor profundo por Mí que las gopīs, que mantienen su cuerpo limpio y adornado porque consideran que es Mío.»

Significado

Éste es un verso hablado por Śrī Kṛṣṇa en el Ādi Purāṇa.