CC Ādi 4.195
ataeva sei sukha kṛṣṇa-sukha poṣe
ei hetu gopī-preme nāhi kāma-doṣe
ei hetu gopī-preme nāhi kāma-doṣe
Palabra por palabra:
Traducción:
Por tanto, comprobamos que el júbilo de las gopīs alimenta el júbilo de Śrī Kṛṣṇa. Por esta razón, el defecto de la lujuria no está presente en su amor.
Significado:
SIGNIFICADO: Al mirar a las hermosas gopīs, Kṛṣṇa Se siente estimulado, y esto estimula a las gopīs, cuyos rostros y cuerpos juveniles florecen. Esta competición de belleza creciente entre las gopīs y Kṛṣṇa, que no tiene límite, es tan delicada que a veces los materialistas mundanos la toman equivocadamente por un amor mundano. Pero estas relaciones no son mundanas en modo alguno, porque el intenso deseo de las gopīs de satisfacer a Kṛṣṇa inunda toda la situación con amor puro por Dios, sin la más mínima mancha de complacencia sexual.
