CC Ādi 4.242-243

koṭi-kāma jini’ rūpa yadyapi āmāra
asamordhva-mādhurya—sāmya nāhi yāra
mora rūpe āpyāyita haya tribhuvana
rādhāra darśane mora juḍāya nayana
Palabra por palabra: 
koṭi-kāma — diez millones de Cupidos; jini’ — conquistando; rūpa — belleza; yadyapi — aunque; āmāra — Mía; asama-ūrdhva — inigualable e insuperable; mādhurya — dulzura; sāmya — igualdad; nāhi — no hay; yāra — de quien; mora — Mi; rūpe — en belleza; āpyāyita — complacido; haya — se vuelve; tri-bhuvana — los tres mundos; rādhāra — de Śrīmatī Rādhārāṇī; darśane — viendo; mora — Mi; juḍāya — satisface; nayana — ojos.
Traducción: 
«Aunque Mi belleza derrota la belleza de diez millones de Cupidos, aunque es inigualable e insuperable, y aunque complace a los tres mundos, ver a Rādhārāṇī complace Mis ojos.