CC Ādi 4.259

nirdhūtāmṛta-mādhurī-parimalaḥ kalyāṇi bimbādharo
vaktraṁ paṅkaja-saurabhaṁ kuharita-ślāghā-bhidas te giraḥ
aṅgaṁ candana-śītalaṁ tanur iyaṁ saundarya-sarvasva-bhāk
tvām āsādya mamedam indriya-kulaṁ rādhe muhur modate
Palabra por palabra: 
nirdhūta — derrota; amṛta — de néctar; mādhurī — la dulzura; parimalaḥ — cuyo aroma; kalyāṇi — ¡oh, Tú, la sumamente auspiciosa!; bimba-adharaḥ — labios rojos; vaktram — rostro; paṅkaja-saurabham — que huele como una flor de loto; kuharita — de los dulces sonidos hechos por los cucos; ślāghā — el orgullo; bhidaḥ — el cual derrota; te — Tus; giraḥ — palabras; aṅgam — miembros; candana-śītalam — tan refrescantes como la pulpa de madera de sándalo; tanuḥ — cuerpo; iyam — esta; saundarya — de belleza; sarva-sva-bhāk — que manifiesta completamente; tvām — Tú; āsādya — saboreando; mama — Mi; idam — esto; indriya-kulam — todos los sentidos; rādhe — ¡oh, Śrīmatī Rādhārāṇī!; muhuḥ — una y otra vez; modate — se complacen.
Traducción: 
«“Mi querida y auspiciosa Rādhārāṇī, Tu cuerpo es la fuente de toda belleza. Tus rojos labios son más suaves que el sentido de la dulzura inmortal, Tu rostro tiene el aroma de una flor de loto, Tus dulces palabras superan el canto del cuclillo, y Tus miembros son más frescos que la pulpa de la madera de sándalo. Todos Mis sentidos trascendentales se ven abrumados por el placer del éxtasis cuando Te saboreo a Ti, que estás totalmente adornada de bellas cualidades.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso, que recitó Śrī Kṛṣṇa a Rādhā, figura en el Lalita-mādhava (9.9) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.