CC Ādi 5.13

māyātīte vyāpi-vaikuṇṭha-loke
pūrṇaiśvarye śrī-catur-vyūha-madhye
rūpaṁ yasyodbhāti saṅkarṣaṇākyaṁ
taṁ śrī-nityānanda-rāmaṁ prapadye
Palabra por palabra: 
māyā-atīte — más allá de la creación material; vyāpi — que se expande por todas partes; vaikuṇṭha-loke — en Vaikuṇṭhaloka, el mundo espiritual; pūrṇa-aiśvarye — dotado de opulencia plena; śrī-catuḥ-vyūha-madhye — en el grupo de cuatro expansiones (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha); rūpam — forma; yasya — cuya; udbhāti — aparece; saṅkarṣaṇa-ākhyam — conocido como Saṅkarṣaṇa; tam — a Él; śrī-nityānanda-rāmam — al Señor Balarāma en la forma de Śrī Nityānanda; prapadye — yo me entrego.
Traducción: 
Me entrego a los pies de loto de Śrī Nityānanda Rāma, conocido como Saṅkarṣaṇa, componente del catur-vyūha [que consiste en Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha]. Él posee todas las opulencias en plenitud y reside en Vaikuṇṭhaloka, mucho más allá de la creación material.
Significado: 

SIGNIFICADO: Éste es un verso del diario del Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Aparece como el octavo de los primeros catorce versos del Śrī Caitanya-caritāmṛta.