CC Ādi 5.79

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛḍayanti yuge yuge
Palabra por palabra: 
ete — todos estos; ca — también; aṁśa-kalāḥ — parte o parte de la parte; puṁsaḥ — de la Persona Suprema; kṛṣṇaḥ tu — pero Śrī Kṛṣṇa; bhagavān — la Personalidad de Dios original; svayam — Él mismo; indra-ari — los demonios; vyākulam — trastornados; lokam — todos los planetas; mṛḍayanti — los hace felices; yuge yuge — en diferentes milenios.
Traducción: 
«Todas estas encarnaciones de Dios son, bien porciones plenarias, bien partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras. Pero Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios misma. En todas las eras, Él protege al mundo por medio de Sus diferentes aspectos, cuando éste se ve perturbado por los enemigos de Indra.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Esta cita es del Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28).