CC Ādi-līlā 6.23
Texto
ātmāsy adhīśākhila-loka-sākṣī
nārāyaṇo ’ṅgaṁ nara-bhū-jalāyanāt
tac cāpi satyaṁ na tavaiva māyā
Palabra por palabra
nārāyaṇaḥ—el Señor Nārāyaṇa; tvam—Tú; na—no; hi—ciertamente; sarva—todos; dehinām—de los seres encarnados; ātmā—la Superalma; asi—Tú eres; adhīśa—¡oh, Señor!; akhila-loka—de todos los mundos; sākṣī—el testigo; nārāyaṇaḥ—conocido como Nārāyaṇa; aṅgam—porción plenaria; nara—de Nara; bhū—nacido; jala—en el agua; ayanāt—debido al lugar de refugio; tat—eso; ca—y; api—ciertamente; satyam—la verdad más elevada; na—no; tava—Tu; eva—en absoluto; māyā—la energía ilusoria.
Traducción
«¡Oh, Señor de señores! Tú eres el observador de toda la creación. Tú eres para todos, en verdad, lo más amado. Por tanto, ¿no eres Tú mi padre, Nārāyaṇa? “Nārāyaṇa” significa aquel cuya morada está en el agua que nace de Nara [Garbhodakaśāyī Viṣṇu], y ese Nārāyaṇa es Tu porción plenaria. Todas Tus porciones plenarias son trascendentales. Son absolutas, y no son creación de māyā.»
Significado
Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.14).