CC Ādi-līlā 6.57
Texto
teṅho rati-mati māge kṛṣṇera caraṇe
tāhāra śrī-mukha-vāṇī tāhāte pramāṇe
tāhāra śrī-mukha-vāṇī tāhāte pramāṇe
Palabra por palabra
teṅho—él también; rati-mati—afecto y atracción; māge—ruega; kṛṣṇera-caraṇe—a los pies de loto de Kṛṣṇa; tāhāra—sus; śrī-mukha-vāṇī—palabras de su boca; tāhāte—en esa; pramāṇe—evidencia.
Traducción
Él también ora pidiendo apego y devoción a los pies de loto de Śrī Kṛṣṇa, como atestiguan las palabras que salen de sus propios labios.