Skip to main content

CC Ādi-līlā 6.74

Texto

tapaś carantīm ājñāya
sva-pāda-sparśanāśayā
sakhyopetyāgrahīt pāṇiṁ
sāhaṁ tad-gṛha-mārjanī

Palabra por palabra

tapaḥ—austeridad; carantīm—practicando; ājñāya—conociendo; sva-pāda-sparśana—de tocar Sus pies; āśayā—con el deseo; sakhyā—con Su amigo Arjuna; upetya—viniendo; agrahīt—aceptó; pāṇim—mi mano; sā—esa mujer; aham—yo; tat—Su; gṛha-mārjanī—encargada de la casa.

Traducción

«Sabiendo que yo practicaba austeridades con el deseo de tocar Sus pies, vino con Su amigo Arjuna y aceptó mi mano. Aun así, no soy más que una sirvienta ocupada en barrer el suelo de la casa de Śrī Kṛṣṇa.»

Significado

Así como el verso anterior, este verso figura en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.11) en relación con la reunión de las damas de la familia de las dinastías Kuru y Yadu en Samanta-pañcaka. Durante aquella reunión, la reina de Kṛṣṇa llamada Kālindī habló a Draupadī de esta manera.