CC Ādi 6.75

ātmārāmasya tasyemā vayaṁ vai gṛha-dāsikāḥ
sarva-saṅga-nivṛttyāddhā tapasā ca babhūvima
Palabra por palabra: 
ātmārāmasya — de la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo; tasya — Sus; imāḥ — todos; vayam — nosotros; vai — ciertamente; gṛha-dāsikāḥ — las sirvientas de la casa; sarva — toda; saṅga — compañía; nivṛttyā — plenamente despojadas de; addhā — directamente; tapasā — a causa de austeridades; ca — también; babhūvima — nos hemos convertido en.
Traducción: 
«Debido a las austeridades y a la renunciación a todo apego, nos hemos convertido en las sirvientas de la casa de la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Durante el mismo acontecimiento, este verso, citado del Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.39), fue dicho a Draupadī por una de las reinas de Kṛṣṇa, llamada Lakṣmaṇā.