CC Antya 1.196

tomāra śakti vinā jīvera nahe ei vāṇī
tumi śakti diyā kahāo,—hena anumāni”
Palabra por palabra: 
tomāra śakti vinā — sin Tu poder especial; jīvera — de un ser vivo corriente; nahe — no hay; ei vāṇī — esas palabras; tumi — Tú; śakti diyā — dando poder; kahāo — le has hecho decir; hena — eso; anumāni — yo opino.
Traducción: 
«Sin Tu misericordia, al ser vivo corriente le sería imposible escribir esas expresiones poéticas. Mi opinión es que Tú le has dado el poder.»