CC Antya-līlā 10.15-16
Texto
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
yatna kari’ guṇḍā kari’ purāṇa sukutā
Palabra por palabra
āmra-kāśandi — āmra-kāśandi; ādā-kāśandi — ādā-kāśandi; jhāla-kāśandi — jhāla-kāśandi; nāma — llamados; nembu-ādā — un condimento hecho con lima y jengibre; āmra-koli — āmra-koli; vividha vidhāna — diversas preparaciones; āmsi — āmsi; āma-khaṇḍa — āma-khaṇḍa; tailāmra — mango en aceite de mostaza; āma-sattā — āma-sattā; yatna kari’ — con gran esmero; guṇḍā kari’ — tras reducir a polvo; purāṇa sukutā — hortalizas amargas secas, como por ejemplo melón amargo.
Traducción
He aquí los nombres de algunos de los condimentos y hortalizas en aceite de las bolsas de Rāghava Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra y āma-sattā. Con gran esmero Damayantī había preparado también un polvo de verduras amargas secas.