Skip to main content

CC Antya-līlā 10.15-16

Texto

āmra-kāśandi, ādā-kāśandi jhāla-kāśandi nāma
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra, āma-sattā
yatna kari’ guṇḍā kari’ purāṇa sukutā

Palabra por palabra

āmra-kāśandiāmra-kāśandi; ādā-kāśandiādā-kāśandi; jhāla-kāśandijhāla-kāśandi; nāma — llamados; nembu-ādā — un condimento hecho con lima y jengibre; āmra-koliāmra-koli; vividha vidhāna — diversas preparaciones; āmsiāmsi; āma-khaṇḍaāma-khaṇḍa; tailāmra — mango en aceite de mostaza; āma-sattāāma-sattā; yatna kari’ — con gran esmero; guṇḍā kari’ — tras reducir a polvo; purāṇa sukutā — hortalizas amargas secas, como por ejemplo melón amargo.

Traducción

He aquí los nombres de algunos de los condimentos y hortalizas en aceite de las bolsas de Rāghava Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra y āma-sattā. Con gran esmero Damayantī había preparado también un polvo de verduras amargas secas.