CC Antya 12.23

teṅho kahe, — “bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”
Palabra por palabra: 
teṅho kahe — él dijo; bāuli — mujer loca; kene — por qué; maris — estás muriendo; kāndiyā — llorar; maruka — que mueran; āmāra — míos; tina — tres; putra — hijos; tāṅra — Suyas; bālāi — molestias; lañā — tomando.
Traducción: 
Śivānanda Sena contestó: «¡Mujer loca! ¿Por qué lloras sin motivo? Que mis tres hijos mueran en compensación por las molestias que hemos causado a Nityānanda Prabhu».