CC Antya 12.37

peṭāṅgi-gāya kare daṇḍavat-namaskāra
govinda kahe,—‘śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra’
Palabra por palabra: 
peṭāṅgi — camisa y chaqueta; gāya — en el cuerpo; kare — hace; daṇḍavat-namaskāra — ofrecer reverencias; govinda kahe — Govinda dijo; śrīkānta — mi querido Śrīkānta; āge — primero; peṭāṅgi utāra — quítate la camisa y la chaqueta.
Traducción: 
Cuando ofreció reverencias al Señor, Śrīkānta llevaba todavía la camisa y la chaqueta. Por eso Govinda le dijo: «Mi querido Śrīkānta, primero quítate esas ropas».
Significado: 

SIGNIFICADO: Está prohibido entrar en la habitación de la Deidad u ofrecer algo a la Deidad vestido con una camisa o una chaqueta. Los tantras dicen:

vastreṇāvṛta-dehas tu yo naraḥ praṇamed dharim
śvitrī bhavati mūḍhātmā sapta janmāni bhāvini

«Todo el que ofrezca a la Deidad sus respetos o reverencias llevando ropa en la parte superior del cuerpo es condenado a sufrir de lepra durante siete vidas».