Skip to main content

CC Antya-līlā 15.20

Texto

kṛṣṇera vacana-mādhurī,nānā-rasa-narma-dhārī,
tāra anyāya kathana nā yāya
jagatera nārīra kāṇe,
mādhurī-guṇe bāndhi’ ṭāne,
ṭānāṭāni kāṇera prāṇa yāya

Palabra por palabra

kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; vacana-mādhurī — la dulzura del habla; nānā — diversas; rasa-narma-dhārī — lleno de palabras jocosas; tāra — de eso; anyāya — las atrocidades; kathana — una descripción; yāya — no se puede hacer; jagatera — del mundo; nārīra — de las mujeres; kāṇe — en el oído; mādhurī-guṇe — a las cualidades de dulzura; bāndhi’ — atando; ṭāne — arrastra; ṭānāṭāni — una competición de cuerda; kāṇera — del oído; prāṇa yāya — la vida se va.

Traducción

«La dulzura de las jocosas palabras de Kṛṣṇa crea un caos indescriptible en el corazón de todas las mujeres. Sus palabras atan el oído de la mujer a las cualidades de esa dulzura. De ese modo se desata una competición, y la vida del oído acaba yéndose.