CC Antya 15.20

kṛṣṇera vacana-mādhurī, nānā-rasa-narma-dhārī,
tāra anyāya kathana nā yāya
jagatera nārīra kāṇe, mādhurī-guṇe bāndhi’ ṭāne,
ṭānāṭāni kāṇera prāṇa yāya
Palabra por palabra: 
kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; vacana-mādhurī — la dulzura del habla; nānā — diversas; rasa-narma-dhārī — lleno de palabras jocosas; tāra — de eso; anyāya — las atrocidades; kathana — una descripción; yāya — no se puede hacer; jagatera — del mundo; nārīra — de las mujeres; kāṇe — en el oído; mādhurī-guṇe — a las cualidades de dulzura; bāndhi’ — atando; ṭāne — arrastra; ṭānāṭāni — una competición de cuerda; kāṇera — del oído; prāṇa yāya — la vida se va.
Traducción: 
«La dulzura de las jocosas palabras de Kṛṣṇa crea un caos indescriptible en el corazón de todas las mujeres. Sus palabras atan el oído de la mujer a las cualidades de esa dulzura. De ese modo se desata una competición, y la vida del oído acaba yéndose.