CC Antya 17.28

śunite nā pāinu sei amṛta-sama vāṇī
śunite nā pāinu bhūṣaṇa-muralīra dhvani”
Palabra por palabra: 
śunite pāinu — no podía escuchar; sei — esas; amṛta-sama — como el néctar; vāṇī — voces; śunite pāinu — no podía escuchar; bhūṣaṇa — de los ornamentos; muralīra — de la flauta; dhvani — el sonido.
Traducción: 
«Ahora que Me habéis traído aquí de nuevo, ya no puedo escuchar las nectáreas voces de Kṛṣṇa y las gopīs, ni el sonido de sus adornos, ni la flauta.»