Skip to main content

CC Antya-līlā 17.53

Texto

hā hā sakhi, ki kari upāya!
kāṅhā karoṅ, kāhāṅ yāṅa,
kāhāṅ gele kṛṣṇa pāṅa,
kṛṣṇa vinā prāṇa mora yāya”

Palabra por palabra

— ¡oh!; sakhi — amigas; ki — qué; kari — haré; upāya — medio; kāṅhā karoṅ — qué haré; kāhāṅ yāṅa — adónde iré; kāhāṅ gele — dónde, yendo; kṛṣṇa pāṅa — Yo puedo obtener a Kṛṣṇa; kṛṣṇa vinā — sin Kṛṣṇa; prāṇa — vida; mora — Mía; yāya — abandona.

Traducción

«¡Oh, queridas amigas!, ¿cómo voy a encontrar a Kṛṣṇa? ¿Qué voy a hacer? ¿Adónde iré? ¿Dónde podré encontrarle? Como no puedo encontrar a Kṛṣṇa, la vida Me abandona.»