Skip to main content

CC Antya-līlā 17.61

Texto

kāhāṅ gele tomā pāi,tumi kaha, — tāhāṅ yāi”,
eta kahi’ calilā dhāñā
svarūpa uṭhi’ kole kari’,
prabhure ānila dhari’,
nija-sthāne vasāilā laiñā

Palabra por palabra

kāhāṅ — dónde; gele — yendo; tomā — a Ti; pāi — Yo puedo obtener; tumi — a Ti; kaha — por favor, di; tāhāṅ — allí; yāi — iré; eta kahi’ — diciendo esto; calilā dhāñā — echó a correr; svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; uṭhi’ — levantándose; kole kari’ — sentando en su regazo; prabhure — a Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānila — trajo de vuelta; dhari’ — tras atrapar; nija-sthāne — en Su propia morada; vasāilā — hizo sentar; laiñā — tomando.

Traducción

«¿Adónde iré? ¿Dónde podré encontrarte? Dímelo, por favor, e iré allí.» Diciendo esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu echó a correr. Pero Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, levantándose, Le sujetó y Le sentó en su regazo. Después, Svarūpa Dāmodara Le llevó de vuelta a Su morada y Le hizo sentarse.