CC Antya 17.61

kāhāṅ gele tomā pāi, tumi kaha,tāhāṅ yāi”,
eta kahi’ calilā dhāñā
svarūpa uṭhi’ kole kari’, prabhure ānila dhari’,
nija-sthāne vasāilā laiñā
Palabra por palabra: 
kāhāṅ — dónde; gele — yendo; tomā — a Ti; pāi — Yo puedo obtener; tumi — a Ti; kaha — por favor, di; tāhāṅ — allí; yāi — iré; eta kahi’ — diciendo esto; calilā dhāñā — echó a correr; svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; uṭhi’ — levantándose; kole kari’ — sentando en su regazo; prabhure — a Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānila — trajo de vuelta; dhari’ — tras atrapar; nija-sthāne — en Su propia morada; vasāilā — hizo sentar; laiñā — tomando.
Traducción: 
«¿Adónde iré? ¿Dónde podré encontrarte? Dímelo, por favor, e iré allí.» Diciendo esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu echó a correr. Pero Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, levantándose, Le sujetó y Le sentó en su regazo. Después, Svarūpa Dāmodara Le llevó de vuelta a Su morada y Le hizo sentarse.