CC Antya 19.105
dhanyasyāyaṁ navaḥ premā yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇībhir apy asya mudrā suṣṭhu su-durgamā
antar-vāṇībhir apy asya mudrā suṣṭhu su-durgamā
Palabra por palabra:
dhanyasya — de una persona muy afortunada; ayam — este; navaḥ — nuevo; premā — amor por Dios; yasya — de quien; unmīlati — manifiesta; cetasi — en el corazón; antaḥ-vāṇībhiḥ — por personas bien versadas en los śāstras; api — incluso; asya — de él; mudrā — las características; suṣṭhu — en exceso; su-durgamā — difíciles de entender.
Traducción:
«Las actividades y características de una personalidad excelsa en cuyo corazón ha despertado el amor por Dios no las puede entender ni siquiera el sabio más erudito.»
Significado:
SIGNIFICADO: Este verso es una cita del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.17).
