Skip to main content

CC Antya-līlā 19.51

Texto

saba tyaji’ bhaji yāṅre,sei āpana-hāte māre,
nārī-vadhe kṛṣṇera nāhi bhaya
tāṅra lāgi’ āmi mari,
ulaṭi’ nā cāhe hari,
kṣaṇa-mātre bhāṅgila praṇaya

Palabra por palabra

saba tyaji’ — dejándolo todo a un lado; bhaji yāṅre — la persona a quien Yo adoro; sei — esa persona; āpana-hāte — con Sus propias manos; māre — mata; nārī-vadhe — en matar a una mujer; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; nāhi bhaya — no hay temor; tāṅra lāgi’ — por Él; āmi mari — Yo muero; ulaṭi’ — volviéndose; cāhe hari — Kṛṣṇa no mira; kṣaṇa-mātre — en un instante; bhāṅgila — ha roto; praṇaya — todo el amor.

Traducción

«Aquel por quien lo he dejado todo Me está matando con Sus propias manos. A Kṛṣṇa no Le asusta matar mujeres. En verdad, Yo Me muero por Él, pero Él ni Se vuelve a mirarme. En un instante, ha roto nuestro amor.