CC Antya 3.220

alaukika ācāra tomāra kahite pāi bhaya
sei kṛpā karibā,—yāte mora rakṣā haya”
Palabra por palabra: 
alaukika ācāra — comportamiento poco común; tomāra — Tuyo; kahite — de hablar; pāi bhaya — siento temor; sei kṛpā — esa gracia; karibā — ten la bondad de hacer; yāte — por la cual; mora — mía; rakṣā — protección; haya — hay.
Traducción: 
«Mi querido Señor, Tu comportamiento se aparta de lo normal. En verdad, a veces hasta siento temor de hablar contigo. Pero te pido, por favor, la gracia de protegerme del comportamiento de la sociedad.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Mientras vivía protegido por Advaita Ācārya, Haridāsa Ṭhākura sentía temor del comportamiento de la sociedad de Śāntipura, Navadvīpa, que estaba llena de brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas sumamente aristocráticos. Haridāsa Ṭhākura había nacido en una familia musulmana, y, si bien más tarde fue reconocido como un gran vaiṣṇava, los brāhmaṇas le criticaban mucho. Por esa razón, Haridāsa Ṭhākura sentía temor de que Advaita Ācārya, que le daba un trato familiar, se viese en dificultades por ello. Śrī Advaita Ācārya trataba a Haridāsa Ṭhākura como a un vaiṣṇava sumamente elevado, pero otros, como Rāmacandra Khān, sentían envidia de Haridāsa Ṭhākura. Por supuesto, debemos seguir los pasos de Advaita Ācārya, sin preocuparnos de gente como Rāmacandra Khān. En la actualidad, a nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se unen muchos vaiṣṇavas de procedencia europea y americana; si bien los que son como Rāmacandra Khān siempre sienten envidia de esos vaiṣṇavas, nosotros debemos seguir los pasos de Advaita Ācārya tratándoles como vaiṣṇavas. Aunque no son tan elevados como Haridāsa Ṭhākura, esas personas americanas y europeas han aceptado los principios de la filosofía vaiṣṇava, de modo que nunca deben ser excluidas de la sociedad vaiṣṇava.