CC Antya 5.32

atikāla dekhi’ miśra kichu nā kahila
vidāya ha-iyā miśra nija-ghara gela
Palabra por palabra: 
atikāla dekhi’ — al ver que ya era tarde; miśra — Pradyumna Miśra; kichu — nada; kahila — no dice; vidāya ha-iyā — tras despedirse; miśra — Pradyumna Miśra; nija-ghara — a su propia casa; gela — regresó.
Traducción: 
Al ver que se había hecho tarde, Pradyumna Miśra no dijo nada más a Rāmānanda Rāya, sino que se despidió y regresó a su casa.