Skip to main content

CC Antya-līlā 6.170

Texto

“sevaka rakṣaka āra keha nāhi saṅge
palāite āmāra bhāla eita prasaṅge”

Palabra por palabra

sevaka — sirviente; rakṣaka — vigilante; āra — y; keha nāhi — no hay nadie; saṅge — junto con; palāite — para irme; āmāra — mía; bhāla — buena; eita — esta; prasaṅge — oportunidad.

Traducción

Raghunātha dāsa pensó: «Ésta es mi mejor oportunidad para marcharme, porque esta vez no hay ni sirvientes ni vigilantes conmigo».