CC Antya 6.176

ethā tāṅra sevaka rakṣaka tāṅre nā dekhiyā
tāṅra guru-pāśe vārtā puchilena giyā
Palabra por palabra: 
ethā — aquí, en su casa; tāṅra — suyos; sevaka — el sirviente; rakṣaka — el vigilante; tāṅre — a él; dekhiyā — al no ver; tāṅra guru-pāśe — de su maestro espiritual; vārtā — noticias; puchilena — preguntaron; giyā — tras ir.
Traducción: 
Al ver que no estaba en casa, el sirviente y el vigilante de Raghunātha dāsa fueron inmediatamente a preguntar por él a su maestro espiritual, Yadunandana Ācārya.