CC Antya 6.26

kabhu kalaha, kabhu prīti—ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi
Palabra por palabra: 
kabhu — a veces; kalaha — pelea; kabhu — a veces; prīti — comportamiento amistoso muy íntimo; ihāra — de esas cosas; niścaya nāi — no hay certeza; kāli — al día siguiente; punaḥ — de nuevo; tina bhāi — tres hermanos; ha-ibā — estaréis; eka-ṭhāñi — en un lugar.
Traducción: 
«Los hermanos, unas veces se pelean y otras veces son muy amigos. Nunca se sabe cuándo las cosas van a cambiar. Por lo tanto, estoy seguro de que, aunque hoy os estáis peleando, mañana sentaréis juntos, y en paz‚ los tres hermanos.