Skip to main content

CC Antya-līlā 7.50-52

Texto

ācāryaratna ācāryanidhi paṇḍita-gadādhara
jagadānanda, dāmodara, śaṅkara, vakreśvara
kāśīśvara, mukunda, vāsudeva, murāri
āra yata bhakta-gaṇa gauḍe avatari’
kṛṣṇa-nāma-prema kailā jagate pracāra
iṅhā sabāra saṅge kṛṣṇa-bhakti ye āmāra”

Palabra por palabra

ācāryaratna — Ācāryaratna; ācāryanidhi — Ācāryanidhi; paṇḍita-gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; jagadānanda — Jagadānanda; dāmodara — Dāmodara; śaṅkara — Śaṅkara; vakreśvara — Vakreśvara; kāśīśvara — Kāśīśvara; mukunda — Mukunda; vāsudeva — Vāsudeva; murāri — Murāri; āra — y; yata — tantos como; bhakta-gaṇa — devotos; gauḍe — en Bengala; avatari’ — habiendo descendido; kṛṣṇa-nāma — el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; prema — el amor extático por Kṛṣṇa; kailā — hicieron; jagate — por todo el mundo; pracāra — predicar; iṅhā sabāra — de todos ellos; saṅge — por la compañía; kṛṣṇa-bhakti — el servicio devocional a Kṛṣṇa; ye — el cual; āmāra — Mío.

Traducción

«Ācāryaratna, Ācāryanidhi, Gadādhara Paṇḍita, Jagadānanda, Dāmodara, Śaṅkara, Vakreśvara, Kāśīśvara, Mukunda, Vāsudeva, Murāri y muchos otros devotos han descendido en Bengala para predicar a todo el mundo las glorias del santo nombre de Kṛṣṇa y el valor del amor por Él. Yo he aprendido de ellos el significado del servicio devocional a Kṛṣṇa.»