CC Madhya 11.27

tomāte ye eta prīti ha-ila rājāra
ei guṇe kṛṣṇa tāṅre karibe aṅgīkāra
Palabra por palabra: 
tomāte — a ti; ye — ése; eta — tanto; prīti — amor; ha-ila — era; rājāra — del rey; ei guṇe — por esa razón; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāṅre — a él; karibe aṅgīkāra — aceptará.
Traducción: 
«El rey ha mostrado tanto amor por ti que, sin duda alguna, el Señor Kṛṣṇa le aceptará.
Significado: 

SIGNIFICADO: El rey Pratāparudra había pedido una cita con Śrī Caitanya Mahāprabhu por intermedio del Bhaṭṭācārya, y éste había presentado debidamente su petición. El Señor, sin embargo, Se negó de plano a conceder esa cita. Ahora, cuando Rāmānanda Rāya informó al Señor de que el rey estaba muy deseoso de verle, el Señor Se sintió inmediatamente complacido. Śrī Caitanya Mahāprabhu había pedido a Rāmānanda Rāya que se retirase de su cargo como gobernador y que fuese a Śrī Puruṣottama-kṣetra (Jagannātha Purī) a vivir con Él. Cuando le fue elevada esta proposición, el rey Pratāparudra la aceptó de inmediato y, además, animó a Rāmānanda Rāya concediéndole una pensión completa. El Señor apreció mucho ese comportamiento; esto confirma el hecho de que el Señor Se siente más complacido cuando alguien sirve al sirviente del Señor. Un proverbio popular dice: «Si me quieres a mí, quiere a mi perro». Para dirigirse a la Suprema Personalidad de Dios, es necesario hacerlo por medio de Su sirviente íntimo. Ése es el método. Śrī Caitanya Mahāprabhu dice claramente: «El rey es muy afortunado porque te ama a ti, Rāmānanda Rāya. Ciertamente, debido a su amor por ti, Kṛṣṇa le aceptará».