CC Madhya 14.117-118

yadyapi jagannātha karena dvārakāya vihāra
sahaja prakaṭa kare parama udāra
tathāpi vatsara-madhye haya eka-bāra
vṛndāvana dekhite tāṅra utkaṇṭhā apāra
Palabra por palabra: 
yadyapi — aunque; jagannātha — el Señor Jagannātha; karena — hace; dvārakāya — en Dvārakā-dhāma; vihāra — disfrute; sahaja — natural; prakaṭa — manifestación; kare — hace; parama — sublime; udāra — generoso; tathāpi — aun así; vatsara-madhye — dentro de un año; haya — Se vuelve; eka-bāra — una vez; vṛndāvana dekhite — visitar Vṛndāvana; tāṅra — Su; utkaṇṭhā — ansiedad; apāra — ilimitada.
Traducción: 
«Aunque el Señor Jagannātha disfruta de Sus pasatiempos en Dvārakā-dhāma, y aunque allí, de modo natural, manifiesta una generosidad sublime, una vez al año tiene ilimitados deseos de ver Vṛndāvana.»