CC Madhya 14.143

māne keha haya ‘dhīrā,’ keha ta’ ‘adhīrā’
ei tina-bhede, keha haya ‘dhīrādhīrā’
Palabra por palabra: 
māne — en el plano del enfado por celos; keha — algunas mujeres; haya dhīrā — son muy sobrias; keha ta’ — y algunas de ellas; adhīrā — muy inquietas; ei tina-bhede — y hay una tercera división; keha haya — algunas son; dhīrā-adhīrā — una mezcla de sobrias e inquietas.
Traducción: 
«Tres son los tipos de mujeres que sienten ese enfado debido a los celos: las mujeres sobrias, las mujeres inquietas, y las mujeres sobrias y, a la vez, inquietas.