CC Madhya 14.194

hriyā tiryag-grīvā-caraṇa-kaṭi-bhaṅgī-sumadhurā
calac-cillī-vallī-dalita-ratināthorjita-dhanuḥ
priya-premollāsollasita-lalitālālita-tanuḥ
priya-prītyai sāsīd udita-lalitālaṅkṛti-yutā
Palabra por palabra: 
hriyā — con Su actitud de timidez; tiryak — en sentido transversal; grīvā — del cuello; caraṇa — de las rodillas; kaṭi — de la cintura; bhaṅgī — por la curva; su-madhurā — muy dulce; calat-cillī — de las inquietas cejas; vallī — por las enredaderas; dalita — vencido; rati-nātha — de Cupido; ūrjita — poderoso; dhanuḥ — por las cuales el arco; priya-prema-ullāsa — por la actitud amorosa del amado; ullasita — sintiéndose inspirada; lalita — por la actitud conocida con el nombre de lalita; ālālita-tanuḥ — cuyo cuerpo está cubierto; priya-prītyai — por complacer al amado; — Śrīmatī Rādhārāṇī; āsīt — fue; udita — despertada; lalita-alaṅkṛti-yutā — que posee lalita-alaṅkāra.
Traducción: 
«“Cuando Śrīmatī Rādhārāṇī estaba engalanada con el adorno de lalita-alaṅkāra, en Su cuello, Sus rodillas y Su cintura se manifestó una atractiva curva, sólo para aumentar el amor de Śrī Kṛṣṇa. La causa de ello fue Su timidez y Su aparente deseo de evitar a Kṛṣṇa. Los inquietos movimientos de Sus cejas podrían vencer al poderoso arco de Cupido. Para aumentar la alegría de Su amado, Su cuerpo estaba embellecido con los adornos de lalita-alaṅkāra.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso es una cita del Govinda-līlāmṛta (9.14).