CC Madhya 15.132

narahari rahu āmāra bhakta-gaṇa-sane
ei tina kārya sadā karaha tina jane’
Palabra por palabra: 
narahari — Narahari; rahu — que se quede; āmāra — Míos; bhakta-gaṇa-sane — junto con otros devotos; ei tina kārya — esas tres divisiones del deber; sadā — siempre; karaha — cumplid; tina jane — vosotros tres.
Traducción: 
Śrī Caitanya Mahāprabhu ordenó entonces a Narahari: «Deseo que te quedes aquí con Mis devotos. De ese modo, los tres debéis cumplir siempre esos tres deberes para el servicio del Señor».
Significado: 

SIGNIFICADO: Śrī Caitanya Mahāprabhu asignó tres deberes distintos a tres personas distintas. Mukunda tenía que ganar dinero y seguir los principios religiosos, Narahari tenía que vivir con los devotos del Señor, y Raghunandana tenía que ocuparse en el servicio del Señor en el templo. Así, una persona adora en el templo, otra gana dinero honestamente ejerciendo los deberes de su profesión, y otra predica el proceso de conciencia de Kṛṣṇa con los devotos. En apariencia, esos tres tipos de servicio parecen muy dispares, pero en realidad no lo son. Cuando Kṛṣṇa o Śrī Caitanya Mahāprabhu son el centro, todos pueden ocuparse en variedades de actividades para el servicio del Señor. Ése es el veredicto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.