CC Madhya 15.135

‘dāru-brahma’-rūpe—sākṣāt śrī-puruṣottama
bhāgīrathī hana sākṣāt ‘jala-brahma’-sama
Palabra por palabra: 
dāru-brahma-rūpe — en la forma de Brahman como madera; sākṣāt — directamente; śrī-puruṣottama — el Señor Jagannātha; bhāgīrathī — el río Ganges; hana — es; sākṣāt — directamente; jala-brahma-sama — el Supremo en forma de agua.
Traducción: 
«El Señor Jagannātha es el Señor Supremo mismo en forma de madera, y el río Ganges es el Señor Supremo mismo en forma de agua.
Significado: 

SIGNIFICADO: Los Vedas ordenan: sarvaṁ khalv idaṁ brahma: Todo es la energía de la Suprema Personalidad de Dios, el Brahman Supremo, Parambrahma. Parasya brahmaṇaḥ śaktis tathedam akhilaṁ jagat: Todo es manifestación de la energía del Brahman Supremo. Puesto que la energía y la fuente de la energía son idénticas, en realidad todo es Kṛṣṇa, Parambrahma. Así lo confirma el Señor Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Yo, en Mi forma no manifestada, estoy presente en todo el universo. Todos los seres están en Mí, pero Yo no estoy en ellos».

Kṛṣṇa, en Su forma impersonal, Se extiende por todo el universo. Como todo es manifestación de la energía del Señor, el Señor puede manifestarse a través de cualquier energía. En la era actual, el Señor Se manifiesta a través de la madera en la forma del Señor Jagannātha, y a través del agua en la forma del río Ganges. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu ordenó a los dos hermanos, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya y Vidyā-vācaspati, que adorasen al Señor Jagannātha y al río Ganges.