Skip to main content

CC Madhya-līlā 16.228

Texto

bāra bāra palāya teṅho nīlādri yāite
pitā tāṅre bāndhi’ rākhe āni’ patha haite

Palabra por palabra

bāra bāra — una y otra vez; palāya — se va de casa; teṅho — él; nīlādri yāite — para ir a Jagannātha Purī; pitā — su padre; tāṅre — a él; bāndhi’ — atando; rākhe — retiene; āni’ — trayendo de vuelta; patha haite — del camino.

Traducción

Raghunātha dāsa se escapaba de casa una y otra vez para ir a Jagannātha Purī, pero su padre le detenía y le hacía regresar a casa.