CC Madhya 16.275

dhik, dhik āpanāke bali’ ha-ilāṅa asthira
nivṛtta hañā punaḥ āilāṅa gaṅgā-tīra
Palabra por palabra: 
dhik dhik — ¡qué vergüenza!, ¡qué vergüenza!; āpanāke — sobre Mí; bali’ — diciendo; ha-ilāṅa — Me sentí; asthira — agitado; nivṛtta hañā — deteniendo esa acción; punaḥ — de nuevo; āilāṅa — regresé; gaṅgā-tīra — a la orilla del Ganges.
Traducción: 
«Por eso dije: “¡Vergüenza debería darme!”, y, muy agitado, regresé a la orilla del Ganges.