Skip to main content

CC Madhya-līlā 17.214

Texto

vaṁśī-dhārī jagan-nārī-
citta-hārī sa śārike
vihārī gopa-nārībhir
jīyān madana-mohanaḥ

Palabra por palabra

vaṁśī-dhārī — el que lleva la flauta; jagat-nārī — de todas las mujeres del universo; citta-hārī — el que roba el corazón; saḥ — Él; śārike — mi querida śārī; vihārī — el disfrutador; gopa-nārībhiḥ — con las gopīs; jīyāt — que Él sea glorificado; madana — de Cupido; mohanaḥ — el que encanta.

Traducción

El loro macho dijo: «Mi querida śārī [loro hembra], Śrī Kṛṣṇa lleva una flauta y encanta el corazón de todas las mujeres del universo. Él es, en particular, el disfrutador de las hermosas gopīs, así como el que cautiva a Cupido. ¡Gloria a Él!».

Significado

También este verso aparece en el Govinda-līlāmṛta (13.31).