CC Madhya 17.77

teṅho kahena,—“tumi ‘kṛṣṇa’, tumi ‘dayāmaya’
adhama jīva muñi, more ha-ilā sadaya
Palabra por palabra: 
teṅho kahena — el Bhaṭṭācārya dijo; tumi kṛṣṇa — Tú eres Kṛṣṇa mismo; tumi — Tú; dayā-maya — misericordioso; adhama — la más baja de las bajas; jīva — entidad viviente; muñi — yo; more — hacia mí; ha-ilā — Tú has sido; sa-daya — favorable.
Traducción: 
Balabhadra Bhaṭṭācārya contestó: «Mi querido Señor, Tú eres Kṛṣṇa mismo, y por ello eres misericordioso. Yo soy una entidad viviente caída, pero Tú me has otorgado una gran bendición.