CC Madhya 17.98

śuni,—‘mahāprabhu’ yābena śrī-vṛndāvane
dina kata rahi’ tāra’ bhṛtya dui-jane”
Palabra por palabra: 
śuni — yo oigo; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; yābena — irá; śrī-vṛndāvane — a Vṛndāvana; dina kata — durante unos días; rahi’ — quedándote; tāra’ — por favor, libera; bhṛtya — sirvientes; dui-jane — dos personas.
Traducción: 
«Mi Señor, he oído decir que Te diriges a Vṛndāvana. Quédate unos días en Vārāṇaṣī y libéranos, por favor, pues somos Tus sirvientes».
Significado: 

SIGNIFICADO: Aunque Candraśekhara es un sirviente eterno del Señor, habló humildemente de sí mismo diciendo que era una persona caída, y, por eso, pidió al Señor que liberara a Sus dos sirvientes, a Tapana Mīśra y a él mismo.