CC Madhya 18.145

māgha-māsa lāgila, ebe yadi yāiye
makare prayāga-snāna kata dina pāiye
Palabra por palabra: 
māgha-māsa lāgila — ha comenzado el mes de māgha; ebe — ahora; yadi — si; yāiye — vamos; makare — durante el Makara-saṅkrānti; prayāga-snāna — baño en Prayāga; kata dina — por unos días; pāiye — obtendremos.
Traducción: 
«Ahora está comenzando el mes de māgha. Si partimos ahora hacia Prayāga, todavía tendremos oportunidad de bañarnos durante unos días de Makara-saṅkrānti.»
Significado: 

SIGNIFICADO: La costumbre de bañarse durante el mes de māgha en el Māgha-melā todavía perdura. Se trata de una melā (reunión) muy antigua que se celebra desde tiempo inmemorial. Se explica que, desde que el Señor en la forma de Mohinī tomó un jarro de néctar y lo guardó en Prayāga, muchas personas santas se vienen reuniendo cada año en ese lugar y celebran la Māgha-melā. Cada doce años hay una Kumbha-melā, un gran festival, donde se reúnen las personas santas de toda la India. El brāhmaṇa quería recibir el beneficio de la Māgha-melā y bañarse allí.

El baño en la confluencia del Ganges y el Yamunā cerca del fuerte de Allahabad (Prayāga) se menciona en las Escrituras reveladas:

māghe māsi gamiṣyanti gaṅgā-yāmuna-saṅgamam
gavāṁ śata-sahasrasya samyag dattaṁ ca yat-phalam
prayāge māgha-māse vai try-ahaṁ snātasya tat-phalam

«Quien visita Prayāga y se baña en la confluencia del Ganges y el Yamunā durante el mes de māgha, obtiene el resultado de dar cientos de miles de vacas como caridad. Por el simple hecho de bañarse allí durante tres días, alcanza los resultados de esa gran actividad piadosa». Debido a esto, el brāhmaṇa sanoḍiyā estaba muy deseoso de ir a Prayāga a bañarse. Por lo general, los karmīs (trabajadores fruitivos) aprovechan la ocasión de bañarse en ese lugar durante el mes de māgha, pensando que en el futuro recibirán su recompensa. Quienes están situados en el plano del servicio devocional no son demasiado estrictos en seguir este proceso karma-kāṇḍīya.