Skip to main content

CC Madhya-līlā 18.38

Texto

vāmas tāmarasākṣasya
bhuja-daṇḍaḥ sa pātu vaḥ
krīḍā-kandukatāṁ yena
nīto govardhano giriḥ

Palabra por palabra

vāmaḥ — el izquierdo; tāmarasa-akṣasya — de Kṛṣṇa, que tiene ojos como pétalos de loto; bhuja-daṇḍaḥ — brazo; saḥ — ese; pātu — que él proteja; vaḥ — a todos vosotros; krīḍā-kandukatām — que es como un juguete; yena — con el cual; nītaḥ — alcanzó; govardhanaḥ — llamada Govardhana; giriḥ — la colina.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «“Que el brazo izquierdo de Śrī Kṛṣṇa, cuyos ojos son como los pétalos de una flor de loto, os proteja siempre. Él, con Su brazo izquierdo, levantó la colina Govardhana como si fuese un juguete”».

Significado

Este verso se encuentra en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.62).