CC Madhya 19.172

lakṣaṇaṁ bhakti-yogasya nirguṇasya hy udāhṛtam
ahaituky avyavahitā yā bhaktiḥ puruṣottame
Palabra por palabra: 
lakṣaṇam — el signo; bhakti-yogasya — del servicio devocional; nirguṇasya — más allá de las tres modalidades de la naturaleza material; hi — ciertamente; udāhṛtam — se cita; ahaitukī — sin causa; avyavahitā — ininterrumpido; — el cual; bhaktiḥ — servicio devocional; puruṣa-uttame — a la Suprema Personalidad de Dios.
Traducción: 
«“Éstas son las características del servicio amoroso trascendental que se ofrece a Puruṣottama, la Suprema Personalidad de Dios: no tiene causa y no se puede obstaculizar de ningún modo.