Skip to main content

CC Madhya-līlā 19.230

Texto

itīdṛk-sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
sva-ghoṣaṁ nimajjantam ākhyāpayantam
tadīyeśita-jñeṣu bhaktair jitatvaṁ
punaḥ prematas taṁ śatāvṛtti vande

Palabra por palabra

iti — así; īdṛk-sva-līlābhiḥ — por Dāmodara en Sus pasatiempos trascendentales; ānanda-kuṇḍe — en el océano de bienaventuranza trascendental; sva-ghoṣam — a Sus devotos íntimos; nimajjantam — sumergir; ākhyāpayantam — declarar; tadīya — de la Suprema Personalidad de Dios; īśita-jñeṣu — entre sabios eruditos expertos en el conocimiento de las opulencias; bhaktaiḥ — por los devotos; jitatvam — el ser dominado; punaḥ — de nuevo; premataḥ — con amor; tam — a Él; śata-āvṛtti — cientos de veces; vande — ofrezco respetuosas reverencias.

Traducción

«“De nuevo ofrezco respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios. ¡Oh, mi Señor!, yo Te ofrezco reverencias miles y miles de veces con todo mi afecto, pues, con Tus pasatiempos personales, sumerges a las gopīs en un océano de néctar. En reconocimiento de Tu opulencia, los devotos suelen declarar que Tú estás siempre bajo el dominio de sus sentimientos.”

Significado

This verse is from the Dāmodarāṣṭaka, in the Padma Purāṇa.