CC Madhya 19.95

nija-kṛta kṛṣṇa-līlā-śloka paḍila
śuni’ mahāprabhura mahā premāveśa haila
Palabra por palabra: 
nija-kṛta — compuestos por él mismo; kṛṣṇa-līlā — sobre los pasatiempos de Kṛṣṇa; śloka — versos; paḍila — recitó; śuni’ — al escuchar; mahāprabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; mahā — gran; prema-āveśa — amor extático; haila — hubo.
Traducción: 
Cuando el Señor le pidió que describiese a Kṛṣṇa, Raghupati Upādhyāya comenzó a recitar unos versos que él mismo había compuesto acerca de los pasatiempos de Kṛṣṇa. Al escuchar esos versos, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se vio abrumado de amor extático.