Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.23

Texto

anyera ye duḥkha mane,anye tāhā nāhi jāne,
satya ei śāstrera vicāre
anya jana kāhāṅ likhi,
nā jānaye prāṇa-sakhī,
yāte kahe dhairya dharibāre

Palabra por palabra

anyera — de otros; ye — ese; duḥkha — infelicidad; mane — en la mente; anye — otros; tāhā — eso; nāhi — no; jāne — conocen; satya — verdad; ei — esto; śāstrera — de las Escrituras; vicāre — a juicio de; anya jana — otras personas; kāhāṅ — qué; likhi — voy a escribir; jānaye — no conozco; prāṇa-sakhī — Mis queridas amigas; yāte — por las cuales; kahe — hablan; dhairya dharibāre — tener paciencia.

Traducción

«En las Escrituras se dice que la infelicidad que hay en la mente de otra persona, nadie puede saberlo. ¿Qué puedo decir yo de la desdicha de Mis queridas amigas, Lalitā y las demás gopīs? Ni pueden ellas tampoco comprender Mi infelicidad. Simplemente tratan de consolarme repitiendo: “Querida amiga, ten paciencia.”»