CC Madhya 2.39

kṣaṇe bāhya haila mana, āge dekhe dui jana,
tāṅre puche,—āmi nā caitanya?
svapna-prāya ki dekhinu, kibā āmi pralāpinu,
tomarā kichu śuniyācha dainya?
Palabra por palabra: 
kṣaṇe — en un instante; bāhya — fuera; haila — se volvió; mana — la mente; āge — en frente; dekhe — ve; dui jana — dos personas; tāṅre — a ellos; puche — pregunta; āmi — Yo; — no; caitanya — consciente; svapna-prāya — casi soñando; ki — qué; dekhinu — he visto; kibā — qué; āmi — Yo; pralāpinu — he hablado en Mi locura; tomarā — vosotros; kichu — algo; śuniyācha — habéis escuchado; dainya — humildad.
Traducción: 
Pasado un instante, Śrī Caitanya Mahāprabhu recuperó la conciencia externa y vio ante Sí a dos personas. Entonces, queriendo saber, les preguntó: «¿Estaba inconsciente? ¿Qué sueños he tenido? ¿Qué locuras he dicho? ¿Me habéis escuchado expresiones de humildad?».
Significado: 

SIGNIFICADO: Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu hubo hablado así en estado de éxtasis, vio ante Sí a dos personas. Una era Su secretario, Svarūpa Dāmodara, y la otra era Rāya Rāmānanda. Al recuperar la conciencia externa, les vio a los dos ante Él, y aunque seguía hablando con el éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī, inmediatamente comenzó a preguntar si era el mismo Śrī Caitanya Mahāprabhu.