CC Madhya 2.54

tāhāṅ haite ghare āsi’, māṭīra upare vasi’,
nakhe kare pṛthivī likhana
hā-hā kāhāṅ vṛndāvana, kāhāṅ gopendra-nandana,
kāhāṅ sei vaṁśī-vadana
Palabra por palabra: 
tāhāṅ haite — de allí; ghare āsi’ — al regresar a casa; māṭīra — el suelo; upare — sobre; vasi’ — sentarse; nakhe — con las uñas; kare — hace; pṛthivī — sobre la superficie de la Tierra; likhana — marcar; - — ¡ay!; kāhāṅ — dónde está; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāhāṅ — dónde; gopa-indra-nandana — el hijo del rey de los pastores de vacas; kāhāṅ — dónde; sei — esa; vaṁśī-vadana — la persona con la flauta.
Traducción: 
Cuando regresaba a Su casa desde el templo de Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu solía sentarse en el suelo y marcarlo con Sus uñas. En esas ocasiones, sintiendo una gran tristeza, lloraba: «¡Ay de Mí! ¿Dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde está Kṛṣṇa, el hijo del rey de los pastores? ¿Dónde está esa persona que toca la flauta?».