CC Madhya-līlā 2.68
Texto
bhuvanera nārī-gaṇa, sabā’ kara ākarṣaṇa,
tāhāṅ kara saba samādhāna
tumi kṛṣṇa — citta-hara, aiche kona pāmara,
tomāre vā kebā kare māna
tāhāṅ kara saba samādhāna
tumi kṛṣṇa — citta-hara, aiche kona pāmara,
tomāre vā kebā kare māna
Palabra por palabra
bhuvanera — de todo el universo; nārī-gaṇa — mujeres; sabā’ — todas; kara — Tú haces; ākarṣaṇa — atracción; tāhāṅ — allí; kara — Tú haces; saba — todas; samādhāna — ajuste; tumi — Tú; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; citta-hara — el que hechiza la mente; aiche — de ese modo; kona — algún; pāmara — libertino; tomāre — a Ti; vā — o; kebā — quién; kare — hace; māna — honor.
Traducción
«Mi querido Señor, Tú atraes a todas las mujeres del universo, y les provees de todo cuando aparecen. Tú eres el Señor Kṛṣṇa y puedes hechizarnos a todas, pero, en fin de cuentas, no eres más que un libertino. ¿Quién podría honrarte?»