CC Madhya 2.70

tumi nātha—vraja-prāṇa, vrajera kara paritrāṇa,
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa
Palabra por palabra: 
tumi — Tú; nātha — el amo; vraja-prāṇa — la vida de Vrajabhūmi (Vṛndāvana); vrajera — de Vraja; kara — haz; paritrāṇa — liberación; bahu — muchas; kārye — en actividades; nāhi — no hay; avakāśa — descanso; tumi — Tú; āmāra — Mío; ramaṇa — disfrutador; sukha — felicidad; dite — para dar; āgamana — aparecer; e — esto; tomāra — Tus; vaidagdhya-vilāsa — actividades de expertos intercambios.
Traducción: 
«Mi querido Señor, Tú eres el amo y la vida misma de Vṛndāvana. Por favor, haz que Vṛndāvana se libere. Nuestras muchas actividades no nos dejan tiempo libre. En realidad, Tú eres Mi disfrutador. Has aparecido con el único propósito para darme felicidad, y ésta es una de esas actividades en que muestras Tu gran destreza.
Significado: 

SIGNIFICADO: La palabra vaidagdhya significa que se es muy experto, sabio, con sentido del humor, astuto, hermoso y diestro en presentar caricaturas.